Traduction de passeport RU → RO — il y a 15 min

Plus de 32 formats de fichiers pris en charge

Téléversez votre document dans n'importe quel format — du DOCX classique au PDF scanné, XLIFF pour agences ou SRT pour sous-titres. Nous livrons la traduction exactement dans le même format, sans conversion manuelle.

Microsoft Office

Formats standards pour documents, tableaux et présentations

DOCX / DOC

Microsoft Word

Documents texte, contrats, rapports, CV, lettres officielles. Le format le plus demandé.

Comment nous traitons : Nous extrayons le texte en préservant le style (police, gras, italique), les tableaux et les images. Nous livrons un DOCX visuellement identique à l'original, avec uniquement le texte traduit.

XLSX / XLSM

Microsoft Excel

Tableaux, listes, budgets, inventaires, rapports financiers.

Comment nous traitons : Nous traduisons uniquement les cellules contenant du texte. Nombres, formules et URL restent intacts. La structure des feuilles et cellules est préservée 1:1.

PPTX

Microsoft PowerPoint

Présentations, pitchs, formations, diapositives de conférence.

Comment nous traitons : Nous extrayons le texte de chaque diapositive + les notes de l'intervenant. Design, animations et images restent inchangés.

PDF et documents scannés

Avec OCR automatique pour scans et photos

PDF text

PDF numérique

PDF générés depuis Word/Excel avec couche de texte extractible.

Comment nous traitons : Nous extrayons le texte directement, sans OCR. Nous livrons en PDF ou DOCX au choix. Rapide et précis.

PDF scanat

PDF scanné / photographié

Anciens documents, contrats signés, actes notariés scannés.

Comment nous traitons : OCR double moteur (Tesseract + PaddleOCR) avec détection automatique de la langue. Résultat : DOCX éditable avec texte reconnu + traduction.

Images

Photos de téléphone, scans, captures d'écran

JPG / JPEG

Photos JPEG

Photos de passeports, diplômes, documents — prises directement avec le téléphone.

Comment nous traitons : OCR avec prétraitement (redressement, débruitage, contraste). Nous reconnaissons le texte même sur les photos avec reflets ou ombres.

PNG

PNG

Captures d'écran, documents exportés d'applications.

Comment nous traitons : OCR direct, sans perte de qualité. Idéal pour texte net sur fond propre.

HEIC / HEIF

Apple HEIC

Format de photo par défaut sur iPhone (iOS 11+).

Comment nous traitons : Conversion automatique en JPEG + OCR. Pas besoin d'exporter manuellement depuis Apple Photos.

TIFF / TIF

TIFF

Scans professionnels de notaires, archives, banques.

Comment nous traitons : Support multi-pages. Chaque page est traitée séparément par OCR.

BMP / WEBP / GIF

Autres formats d'image

Formats plus rares — pris en charge sans conversion manuelle.

Comment nous traitons : OCR direct. Tous les formats d'image sont traités uniformément.

OpenDocument / LibreOffice

Standards ouverts utilisés par LibreOffice et Google Docs

ODT

OpenDocument Text

L'équivalent DOCX pour LibreOffice Writer et Google Docs.

Comment nous traitons : Conversion automatique en DOCX pour édition, puis reconversion en ODT. Les styles sont préservés.

ODS

OpenDocument Spreadsheet

Tableaux LibreOffice Calc / Google Sheets.

Comment nous traitons : Même logique que XLSX — seules les cellules de texte sont traduites.

ODP

OpenDocument Presentation

Présentations LibreOffice Impress.

Comment nous traitons : Texte extrait par diapositive, design préservé.

Texte brut

Formats structurés et plain-text

TXT

Texte brut

Notes, transcriptions, logs, tout texte sans formatage.

Comment nous traitons : Traitement direct. L'encodage UTF-8 est détecté automatiquement.

RTF

Rich Text Format

Format universel éditable dans tout éditeur, y compris Mac TextEdit.

Comment nous traitons : Conversion en DOCX via LibreOffice headless, puis reconversion en RTF.

MD

Markdown

Documentation technique, README, blogs statiques, export Notion/Obsidian.

Comment nous traitons : Nous préservons la syntaxe Markdown (titres, liens, code). Seul le texte narratif est traduit.

CSV

CSV

Tableaux simples pour import/export, bases de données.

Comment nous traitons : Nous traduisons par colonne. Colonnes numériques et ID restent intacts.

Web et structurés

Formats à balises — les balises sont protégées automatiquement

HTML / HTM

Pages web HTML

Sites statiques, templates e-mail, exports CMS.

Comment nous traitons : Les balises <div>, <p>, <a> restent intactes. Nous traduisons uniquement le texte intérieur. Les attributs alt/title sont traduits séparément.

XML

XML

Configurations, flux, documentation technique, exports CMS.

Comment nous traitons : Nous parcourons l'arbre XML. Seules les valeurs texte sont traduites — attributs et balises sont préservés.

JSON

JSON

Fichiers de localisation d'applications, configs, exports API.

Comment nous traitons : Nous traduisons uniquement les valeurs string. Clés, nombres et structure restent inchangés. Les placeholders {variable} sont protégés.

YAML / YML

YAML

Configs Kubernetes, Docker, CI/CD, Jekyll front-matter.

Comment nous traitons : Même logique que JSON — seules les chaînes sont traduites, structure préservée.

SVG

SVG

Graphiques vectoriels avec texte (diagrammes, infographies).

Comment nous traitons : Nous traduisons les éléments <text>. Géométrie et couleurs restent intactes.

Formats CAT professionnels

Pour agences de traduction et traducteurs professionnels

XLIFF / XLF

XLIFF — standard de l'industrie

Format d'échange entre systèmes CAT (SDL, memoQ, Wordfast).

Comment nous traitons : Nous extrayons <source> par trans-unit. La traduction est placée dans <target>. Métadonnées, ID et statuts sont préservés.

SDLXLIFF

SDL Trados

Variante XLIFF utilisée par SDL Trados Studio.

Comment nous traitons : Support complet pour balises inline, segmentation et mémoire de traduction Trados.

TMX

Translation Memory eXchange

Mémoires de traduction échangées entre outils CAT.

Comment nous traitons : Nous extrayons les paires bilingues existantes + ajoutons une nouvelle paire sur demande.

PO / MO

GNU gettext

Standard pour la localisation de logiciels open-source (WordPress, Django, GNOME).

Comment nous traitons : Nous traduisons msgstr sur base de msgid. Les formes plurielles sont détectées automatiquement par langue.

Livres électroniques

Livres, manuels, publications de grande taille

EPUB

EPUB

Le standard du livre électronique (Apple Books, Kobo, Adobe Digital Editions).

Comment nous traitons : Nous extrayons par chapitre. La traduction préserve la structure (TOC, notes, images). Nous livrons un EPUB validé.

FB2

FictionBook

Format populaire pour livres en russe / ukrainien.

Comment nous traitons : Converti en EPUB pour traitement, puis reconverti en FB2.

Sous-titres vidéo

Traduction avec conservation des codes temporels

SRT

SubRip

Le format de sous-titres le plus populaire (export YouTube, Netflix).

Comment nous traitons : Nous traduisons le texte des sous-titres. Les heures de début/fin restent inchangées — le sous-titre reste parfaitement synchronisé avec la vidéo.

VTT

WebVTT

Standard des sous-titres HTML5 (<video> tag, streaming).

Comment nous traitons : Comme SRT, plus support du style CSS et du positionnement.

ASS / SSA

Advanced SubStation Alpha

Format avancé — anime, karaoké, effets typographiques.

Comment nous traitons : Nous traduisons uniquement le texte des dialogues. Effets, polices et positions personnalisées sont préservés.

Archives

Paquets de plusieurs documents

ZIP / RAR / 7Z

Archives compressées

Paquet avec plusieurs documents — contrats + annexes, dossiers complets.

Comment nous traitons : Nous décompressons, traitons chaque fichier avec son handler spécifique, puis recompressons avec la même structure de dossiers. Les fichiers en double sont traduits une seule fois (économie).

Un principe unique pour tous les formats

Quel que soit le format envoyé, le processus est le même : notre IA extrait les segments de texte, les traduit, puis un traducteur professionnel révise le tout dans un document bilingue (source | traduction) Word. Enfin, le système reconstruit le fichier dans le format d'origine — avec mise en page, styles et structure identiques.

  • Les balises et variables ({nume}, %s, <b>) sont détectées automatiquement et protégées avant traduction.
  • Le style et la mise en forme (polices, couleurs, tableaux, images) sont préservés au 1:1 — aucun reformatage nécessaire.
  • La terminologie spécifique (noms, marques, termes techniques) est appliquée de manière cohérente via un glossaire sur commande.
  • Les codes temporels pour les sous-titres et la structure arborescente pour JSON/XML/YAML restent intacts — nous ne cassons pas la logique des fichiers de config.

Vous ne voyez pas votre format dans la liste ?

Nous prenons aussi en charge des formats plus rares — écrivez-nous dans le chat ou téléversez directement le fichier. S'il est convertible, nous le traduisons.

Téléverser le fichier et obtenir le prix